[DBOG in Italiano] Patch in Italiano per DBOG by ItalianHeroes

  • Ovviamente devi avviare DBOG.exe e non il launcher ( DBOGLauncher.exe )

    • Adesso mi funziona anche con il launcher ma su i nomi dei nemici non è identificato il nome(vengono tre punti interrogativi). Perchè?
  • Quello non ha niente a che fare con la tradizione nel senso che è normale. Per risolvere prova questi metodi nel gioco:

    • Riparare lo scouter ( una specie di occhiali )
    • Attiva/Disattiva con tasto T

    Ok grazie mille ;)

  • Nuova versione della patch!


    Finalmente abbiamo riempito la tabella con i termini più gettonati e siamo riusciti a tradurla interamente dopo estenuanti discussioni e spargimenti di sangue :D .


    Novità:



    Ci tengo a precisare che nonostante l'enorme lavoro svolto potrebbero esserci ancora degli errori. Dopotutto non siamo esperti e abbiamo dedicato il nostro tempo libero lavorando su questa patch. Quindi se trovate errori segnalate ;)


    Il prossimo obiettivo è tradurre tutte le righe non criptate e non ancora tradotte, come alcuni elementi grafici e la guida del gioco (questa qui). Per quanto riguarda invece le voci criptate in giro non esiste un tool in grado di estrarle e modificarle senza errori, e siccome non ho a disposizione i tool di DBOG dovrò crearmeli da solo. Non so quanto ci vorrà, ma non sarà un lavoro facile.


    Patch 30 Gennaio 2017 - DOWNLOAD: mediafire.com

  • Altro Update!



    In soldi 2 giorni di lavoro siamo riusciti a tradurre l'intera guida presente in gioco (quella accessibile col tasto H). La guida contiene molte informazioni utili a chi è nuovo di DBO, ma soprattutto che gioca per la prima volta ad un MMO. Invito tutti i nuovi player che giocano da poco a leggerla ;)



    Di lavoro da fare ce n'è ancora tanto, ma di non criptato ci restano soltanto le immagini. Per quanto riguarda i testi criptati purtroppo dovrò lavorare da solo ai tool e in questo periodo ho vari impegni personali che mi impediscono di lavorarci a pieno ritmo. In ogni caso la parte più importante e difficile l'ho già fatta, mi manca solo il tempo di completare il lavoro.



    Ringrazio @2Deimos, @Janos666 e @dakuhunta per la velocità e la dedizione con cui hanno svolto questo lavoro, senza di loro non avrei saputo fare di meglio. Come sempre segnalate gli errori che trovate ;)



    Patch 4 Febbraio 2017 - DOWNLOAD: mediafire.com

  • i testi delle quest non sono in italiano, è normale?

  • Nuovo e corposo update.


    Nonostante i miei vari impegni sono riuscito a completare la parte più importante dei tool per l'estrazione e a renderli funzionanti. Non sono ancora completi, ma lo sono abbastanza da decriptare e ricriptare completamente i file criptati, senza errori. In più la patch inglese ha fatto enormi progressi, traducendo moltissime nuove righe tradotte dal cinese e correggendo quasi tutto il lavoro già fatto. Questa volta integrare la nuova versione è stato un lavoraccio, ma ora ci siamo riusciti e abbiamo tradotto le prime 2500 righe dei file criptati. Ecco tutte le novità:


    Quote
    • Aggiornamento alla base inglese di GokUsama del 17 Febbraio 2017
    • Correzione di molte delle vecchie righe già tradotte in italiano (anche sulla base della nuova patch inglese)
    • Nuove traduzioni riguardanti gli elementi di gioco come:

      • Azioni e relativi comandi da tastiera (saluto, risata, ecc.)
      • HTB
      • Alcune righe riguardanti i veicoli e i limiti degli item
      • Le voci di menu della guida del gioco (accessibile attraverso il tasto H)
      • I suggerimenti che compaiono ai primi livelli
      • Dialoghi con Shenron
      • Alcune righe riguardanti TMQ, DWC, UD, CC Dungeon, frasi generiche per le quest e le rank battle
      • Le destinazioni del sistema di autobus
      • Titoli dei personaggi
      • Suggerimenti in gioco nelle schermate di caricamento


    Ecco qualche esempio:


    Nonostante tutto siamo ben lontani dal finire l'intero lavoro e, come sempre, potrebbero esserci degli errori. Se notate errori o volete discutere della traduzione scriveteci qui ;) . Il download questa volta è più grande, ma è dovuto a tutte le nuove traduzioni inglesi tradotte dal team di GokUsama.


    Patch ITA 26 Febbraio 2017 - DOWNLOAD: mediafire

  • Ciao,

    quando rilascierete la nuova versione?

    Grazie

    Purtroppo la vita privata ha preso il sopravvento e abbiamo dovuto sospendere momentaneamente i lavori. Ma nonostante tutto il progetto non è morto, è solo in pausa. A breve (se tutto va bene) potrò liberarmi di alcuni impegni e ricominciare a lavorarci. Ci sono centinaia di righe tradotte dall'ultimo aggiornamento ad oggi che non abbiamo ancora pubblicato. Stay tuned ;)

  • Raga ma le quest dal livello 22 non sono state tradotte nemmeno in inglese?

    Molte quest non sono state tradotte nemmeno in inglese. Noi, non conoscendo il cinese, ci limitiamo a tradurre quelle già tradotte in inglese dal team di DBOG.


    Le quest, comunque, saranno l'ultima cosa che andremo a tradurre, per il semplice motivo che ci sono ancora tante parti del gioco molto più importanti da tradurre in italiano (molte voci di menu, elementi grafici, nomi di oggetti, mob, ecc.). Terminata quella parte avremo ottenuto il quest tracker (la lista degli obiettivi della quest da completare) almeno tradotto in italiano e ci resterà da tradurre solo il testo delle quest ;).


    Comunque ti posso dire che (e lo dico da player che ha giocato al gioco interamente in cinese) non c'è mai stato bisogno di comprendere il testo delle quest per completarle ;). Anche quando non esisteva il quest tracker sulla minimappa (quello che segna i mob da uccidere con dei pallini blu) si riusciva a capire molto bene l'obiettivo di ogni quest.

  • Ciao Internauta, buona fortuna a voi per il progetto!

    Volevo domandarti, ma in-game non c'è mai nessuno? Qualche mese fa c'ero in gilda, stessa cosa sul server taiwanese.

    Non riesco mai a trovarvi, che nickname usi?